quatre femmes et le soleil de Jordi Pere Cerdà est une pièce traduite du catalan par Antoine et Hélène Cayrol. Edité aux Editions de l’Amandier Théâtre, elle a obtenue l’Aide à la création des oeuvres dramatiques du Ministère de la Culture et de la Communication (DMDTS) en 2005 et a été créée en France par Neus Vila.

affiche

Quatre femmes autour d'un homme absent, qui tentent, chacune à sa manière de déjouer l'implacable domination -sexuelle, sociale, culturelle- qui fait leur destin dans un monde déserté des dieux et du soleil.

 

Nous naissons parfumés du territoire qui nous voit apparaître, pour moi les Pyrénées, la froideur du dehors et du dedans, la chaleur du dedans et le silence. Appartenir à une terre et s'y reconnaître. Envie de rendre hommage aux regards sombres, aux paroles jamais entendues, les histoires de nos ancêtres apprises au coin du feu, le soir de Noël.

phoro

« L'intime se définit comme ce qui est le plus au-dedans et le plus essentiel d'un être ou d'une chose, en quelque sorte l'intérieur de l'intérieur. L'intime peut être accepté ou refusé, instauré ou détruit, il ne saurait être ignoré »

Jean-Pierre Sarrazac dans Théâtres intimes, Actes SUD, 1989

 

Faire place au texte, parce qu'il est là, bâti, comme un monstre sacré. Et y trouver sa place. Rituel du voyage des mots vers le plateau, du corps des mots au corps de la personne. Quelques objets sortis de la poussière comme des meubles qu'on déterre de l'oubli. Du ruban scotch qui délimite ; ligne du dedans, du dehors, du jeu, du hors jeu, convention théâtrale, hommage à l'auteur, à l'acteur, à l'homme.