entre chien et loup de Beth Escudé est traduite du catalan par Isabelle Bres. Disponible aux Editions de l’Amandier Théâtre, elle a été créée en France par Neus Vila.

affiche

Il y a deux femmes enfermées dans une même pièce, dans une même réalité. Il y a deux corps condamnés à vivre ensemble. Il y a une femme jeune, il y a une femme âgée et une force inconnue qui les relie. Chacune est une, chacune est seule ; et pourtant aucune n'existe sans l'autre. Il y a ce qu'elles se disent, il y a ce qu'elles taisent ; il y a ce qu'elles n'arrivent pas à dire et ce qu'elles empruntent. Ensemble elles se construisent un passé, une histoire qui aurait « une bonne fin »

A l'origine, un texte. Mouvement, chair, métal. Tout est dans la tête -tête de peau, orteil qui bouge, cerveau qui implore la marche. Tout est dans la tête -la musique : corps sonore qui arrive, qui dérive, oreille interne. Tout est dans la tête -image, machine de vie, cauchemar, monde du dedans. Parole négative, qui est-tu ?

photo

L'œuvre, un matériau qui nous guide. Cette découverte et reconnaissance de la langue, la construction de l'écriture ; partition qui parle, qui nous parle, à nous qui voulons écouter. Comment interroger les textes de l'intérieur ? Et comment y trouver sa place, être là, être celui qui utilise les mots des autres pour dire son dedans ?